Return to site

讲英语霸道,讲韩语腿长?说不同语言竟会影响我们的世界观?

你有没有经常觉得自己在说外语和说中文时呈现出来的个性似乎不大一样?

知乎上有一个同学说:

说汉语的时候,我觉得我一身正气

说日语的时候,我觉得我特别有礼貌

说韩语的时候,我觉得我腿特别长

我也会有这种轻微人格分裂的感觉,说英语的时候感觉语气更坚定,即使被别人反驳,也会据理力争。而说中文的时候则更亲和。也有人说听我说英文觉得像个bitchy的霸道女总裁, 再一听中文分明是个嗲嗲的小女生嘛!

语言和我们的个性,思维,以及决策之间,是否存在某种连结呢?

我们使用的语言会在无形中塑造我们的思维方式吗?还是说语言仅仅是一种工具用来表达思想而已?你更习惯用中文还是英文思考?这对于你看待事物甚至决策有什么影响吗?

相信今天这篇严肃认真的科普文对掌握第二语言并且想要了解语言和个人发展有什么关系的人带来启发。

语言和思维的关系,是一个多学科探讨已久的问题,早在查理曼大帝(Charlemagne)就曾宣称,“学会了第二种语言,就拥有了第二个灵魂。

语言相对论 (Linguistic relativity)的奠基人美国语言学家沃尔夫认为:每一种语言都是一个世界观的编码,对说话者都有很大的影响。人们使用语言的习惯影响了其思维的习惯。因此,不同语言的使用者,可能有不同的思维方式。当然很多人对这个想法持怀疑态度,比如有人就认为广义来讲,不同语言不过就像是同一种语言使用不同语法而已。然而斯坦福大学心理学教授雷拉•波洛狄特斯基(Lera Boroditsky)却认为一系列新的认知学研究表明,语言的确会深远地影响我们对世界的认知。

01 语言 vs. 思维

在一篇《语言会塑造思维吗?》的文章中她指出:在过去十年,认知科学家们在语言如何影响我们对空间,时间以及因果关系等基本概念的理解有了新的认识。

1. 先说说空间

都说北京人爱用东西南北而不是左右来表达方向,但如果是跟澳大利亚偏远的土著部落Pormpuraaw,那简直就弱爆了!当地土语中根本没有“左”和“右”这样的表述。所以不论他们谈论什么都是以东西南北来表达的。这意味着他们会说“你腿上西南方向有一只蚊子。”

说到这儿,如果你会英语,那不如先做一个小测验,看看你是习惯于用中文还是英文思考?

假如我把一个拳头伸出来代表这是午饭,那么你认为早饭和晚饭分别在哪儿? 是在拳头的上面和下面,还是左边和右边?

习惯于中文思维的人会按时间顺序将过去发生的事情排在上面,未来的事情排在下面。而习惯于英语思维的人则会从左往右摆。如果你习惯于用希伯来语思维则会从右往左摆,因为希伯来语的书写方式是从右往左。而在南美洲的艾马拉语(Aymara)中,未来被排在身后,过去被排在身前。有意思吧?(微信公众号"有意思教练 (MessageCoach) 回复“语言”获得更多测评)

2. 再来看看时间

行为经济学家Keith Chen 在一次TED演讲中讲到他的研究结果表明,语言会影响一个人的储蓄能力!

使用的语言中没有区分将来时态的人(如中文)比有将来时态的(如英语)储蓄的比例要高30%。他的解释是将来时态的使用使得你每次说话的时候都意识到“当下“和”未来“的细微差别,“未来”看起来比“现在”更加遥远一些, 所以存钱就会困难一些。当然,这不过就是一个单独的研究结果,其样本和推理逻辑都有待推敲。

3. 最后我们来看看因果关系

比如我老公那天跟我说:“我跟我徒弟(mentee)出去吃晚饭了”。

像我这么自信不猜疑的老婆会自动脑补一个男的徒弟。然而,如果他要是说西班牙语这种分性别的语言,就必须得说清楚这个徒弟是男还是女,没法模棱两可蒙混过关。

再举一个例子:英语通常用“主动词”的表述方式,好比:“约翰打碎了花瓶” 即便约翰是不小心的。而西班牙语或日语则更可能用被动式——“花瓶被打碎了”。这些表述上的差异都会影响到听众的主观意识。

斯坦福大学的凯特琳•弗塞教授做过一项研究,她让讲英语的人观看珍妮•杰克逊和贾斯汀那段人尽皆知的“露点事故”的录像,然后再分别读两篇内容完全一样但措辞不同的书面报告。尽管参加实验的每个人都观看了同样的录像,亲眼看到扯下衣服的镜头,但读到“扯掉了衣服”的人比另一组读到“衣服被扯掉了”更多地责怪贾斯汀并认为他该被惩罚的多了53%。

这个实验通过对这种因果关系的展示表明,如果你改变人们说话的方式,就会改变他们思考的方式以及得出的结论。

02 语言 vs. 个性

那么语言和个性到底有没有关系呢?为什么我说英语的时候比较bitchy,而说中文时比较随和吗?

《经济学人》刊登的一项研究结果表明,当我们说话的时候,并不是因为说了某一种语言而导致我们呈现出来某一种性格,而是那种语言导致我们沉浸在那个语言所代表的文化语境 (Cultural context)。

因为英语对我来讲是工作语言,所以我一说英语就好像回到了工作环境,自然就更职业化,也更会据理力争因为这是工作所需。而一说中文就像是回到了家和朋友的环境,所以自然就比较随和。

这从另一个角度解释了在为外企做跨文化沟通培训的时候大家经常问到我的问题:“为什么我英语六级,研究生毕业,但和公司里的老外沟通还是有问题。别说老外了,就连那些有海外背景的中国人都觉得有障碍!

因为大多数说自己是双语(Bilingual)的人并不是双文化(Bicultural) ,即使是,也总有一边文化属于强文化。如果英语对你而言唯一的学习和应用场景就是新东方补习班,那么每次你说英语的时候就自然而然回到了那个文化语境,当然很难理解西方语境下的职场思维到底是什么。

所以如果想要更深层次地了解西方的职场思维,应该尽量阅读和听到原汁原味的英文商业读物,这样才能真正理解中英文不同语境下的管理思维差异。

03 语言 vs. 工作

为什么我会对这个话题感兴趣呢?我又不是语言学家,我不过是研究管理学的。因为就像我在《职得》书里写到的:“很多年来我一直有一种负疚感,觉得我在公司爬得高窜得快并不是因为我有什么真本事而是因为我英语好,好像我就是个大骗子,总有一天会被人发现。我不知道这种负疚感从何而来,但它伴随了我很久。”直到读博士的时候看到上面这些关于语言和认知的关系时,我才放下了心里的这个包袱。闹了半天那些冷嘲热讽说我“不就是英语好才混得好吗?”的人并不知道语言给人带来的影响远远超乎想象!

语言对于思维和认知结构的影响深刻地塑造了我们构建现实世界的方式。因此当你熟练地掌握一门语言的时候,它为你打开一扇窗,让你看到不同的世界,而由此获得的信息和知识滋养了你的思想,增强了能力,拓宽了格局,最终为你创造了新的现实。

总结

雷拉•波洛狄特斯基教授说:“语言是人类的一种独特的天赋。当我们发现各种语言及其使用者存在怎样的差异时,我们也会发现由于我们使用的语言不同,人性也会出现显著的差异。”

在职场上混了20多年又学习管理这么多年,我越来越发现所谓学习领导力、沟通、管理层思维这些管理学概念,说到底是在了解人性,了解自己。当你能用另一种语言去学习,你就比别人多了一个洞察世界的视角,你所获得的认知也更丰厚更饱满,而这就是我们常说的格局。

All Posts
×

Almost done…

We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!

OKSubscriptions powered by Strikingly